¿A dónde irá veloz y fatigada
la golondrina que de aquí se va?
Por si en el viento se hallará extraviada
buscando abrigo y no lo encontraré…
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Where are you going, swift and weary
swallow, why are you leaving here?
And what if you lose your way in
the wind, looking for a home you’ll never find…
A snippet of a traditional Mexican song, “La golondrina” is often sung as a farewell at funerals for those who’ve died far from home. I was reminded of it this afternoon watching the swallows feed low over the lake in the rain.
*Lyrics from “La golondrina” by Narciso Serradel Sevilla. The translation to English is mine and is far from precise.
😉
I hadn’t encountered this particular song/poem before. Thanks for sharing it and for the sweet bird pic.
Oh, I just listened to a YouTube of Placido Domingo singing this lovely song. I’m going to download it to my iPod. I love it. Thank you for introducing it to me.